ترجمه و تفسیر مفهمومی قرآن آیۀ 117و 118
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ وَ إِذَا قَضىَ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُون.
بَدِيعُ : (خداوند ) اولین ، طراح وسازندة
السَّماواتِ وَ الأْرْضِ: آسمانها و زمين ميباشد
(خداوند همة آسمانها و زمين را بدون طرح و نقشة قبلي و بدون مساعدتِ ديگران وبدون الگو گیری از هیچ چیزی وهیچ کسی آفريده است بطوریکه تمامي آسمانها و زمين معدوم بوده و وجود نداشتند وخداوند آنها را از نیستی به هستی در آورده است)
وَ إِذا قَضى: و هنگاميكه(خداوند) اراده نمايد
أَمْراً :کاری را
(اراده کند انجام شدنِ كاري را) یا (اراده کند به وجود آمدنِ پديده و موجودي را)
فَإِنَّما : پس اين است و جز اين نيست كه
يَقُولُ لَهُ: مي¬گويد (فرمان مي¬دهد) به آن
(به آن کار یا به موجود یا به یک پدیده)
کُنْ فَيَكُونُ : ( باش) موجود شو (به وجود بيا)پس ( آن کار) انجام میشود و ( آن موجود) بوجود مي¬آید
منظور از » کُنْ فَيَكُونُ « اين نيست كه خداوند به پديدهاي بفرمايد: موجود شو و فوراً موجود شود بلكه منظور اين است كه:
هر موقع كه خداوند ارادة خَلْق و بوجود آوردن چيزي را داشته باشد بدون نياز به هيچ علتِ ديگري ، آن را بوجود مي آورد به عبارتی دیگر: ميان اراده خداوند و پيدايش موجودات ، فاصله اي وجود ندارد ، البته اين نيز به اين معنا نمي باشد كه هر چه خداوند اراده نمايد همان لحظه و به فوريت موجودميشود بلكه منظور اين است كه خداوند هرگونه اراده نمايد همانگونه ميشود، مثلا اگر اراده نمايد كه آسمان ها و زمين در شش مرحله بوجود آيند ، دقيقاً در همان مدّت ، موجود مي گردند و اگر اراده نمايد كه همگي در يك لحظه و به فوريّت خلق شوند همان طور به فوريّت آفريده مي شوند.
آیۀ 118:
وَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْ لَا يُكلَّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا ءَايَةٌ كَذَالِكَ قَالَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ تَشَبَهَتْ قُلُوبُهُمْ قَدْ بَيَّنَّا الاَْيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُون.
وَ قالَ الَّذِينَ: وگفتند كسانيکه (جاهلین یهود و مشركان مکه که)
لا يَعْلَمُونَ: چيزي نمي دانستند (کسانیکه کاملاً جاهل وبی اطلاع بودند)
لَوْ لایکلمنا اللَّهُ : چرا سخن نمي گويد با ما خداوند
(بطور مستقيم و بدون واسطه؟)
(چرا بر خودِ ما وحی نازل نمیشود که معلوم گردد که تو ، پیامبر هستی؟)
أَوْ تَأْتِينا : يا چرا نميآيد (نازل نمي شود) برخود ما (بطورمستقيم)
آيَةٌ : آيه اي
(حُجّت ونشانه ای دالّ بر پیامبری تو)
كَذلِكَ قالَ الَّذِينَ: بدینسان همين گونه گفتند: کساني كه
مِنْ قَبْلِهِمْ : (بودند) قبل از آنها ( از امّتهای گذشته)
مِثْلَ قَوْلِهِمْ : عينِ سخن ايشان را (عين درخواست و تقاضايِ آنان را)
(آنان نيز تقاضا داشتند كه خداوند بي واسطه با آنان سخن گفته و بطور مستقيم بر آنان وحي نازل نمايد)
يعنى: امّتهای گذشته نيز با وجود آياتِ محکم و دالّ بر صدقِ نبّوتِ انبياى خود ، نشانه های ديگری نیز طلب مىكردند از آن جمله: يهودیان که به حضرت موسى عليه السلام گفتند: خدا را آشكار به ما نشان بده ، ویا مسیحیان از حضرت عيسى عليه السلام نزول مائدة آسمانی طلب کردند و یا مانند قوم ثمود كه شترِسرخ مو طلب کردند ولی باز ايمان نياوردند و. . .
تَشابَهَتْ قُلُوبُهُمْ: مُشابِهت دارد دلهاي اينان
(از نظرِعناد ، انکار و كج فهمي و جهالت ، بطوریکه هر دو گروه ، چنين درخواستِ نابجا و يكساني از پیامبران خود داشته اند )
قَدْ بَيَّنَّاالآْياتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ :به تحقیق بیان کردیم(روشن نمودیم) آياتِ (خودمان را) براي اهل يقين (برای کسانیکه دارای باورِ محكمِ قلبي مي باشند)
چنين كساني که درخواستهای نا بجا و نامعقولی از پیامبر (ص) طلب میکنند ، بدان خاطر است كه از يقين و باور قلبيِ شايسته برخوردار نیستند لذا در برخورد با نبیّ آسمانی، چنين تقاضاهايي نا معقولی را مطرح ميکنند وگرنه ، از آيات و نشانه های متعدّی ،كه بر نبي اكرم (ص) نازل كرده ايم ، راستين بودن رسالتش را درمي يافتند ،
دیگر اینکه : لزومي ندارد كه بر تك تك افراد و بطور جداگانه و مستقيم آياتي نازل گردد، زیرا نزولِ آيات الهي بر افرادِ عادی ، مقدور نيست چرا كه لازمة نزول آیاتِ الهی بر انسان ، دارا بودنِ لياقت و شايستگي هاي ويژة روحي و مبراء بودن از هر گونه آلودگي مي باشد و پر واضح است كه ، همة افراد ، اين شايستگيها را ندارند.
(برادران و خواهران دینی) سلام علیکم و رحمه الله و برکاته علیکم